商業週刊的 "戒掉爛英文" 專欄有好一陣子沒有什麼大問題, 但這一期 (1366) 又有中式英文出來了, 不得不說一下, 以免教壞大小.

1. The entrance examination is a piece of cake. So no sweat, you definitely will pass it. (入學考試很簡單, 所以別擔心, 你絕對會通過的.)

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

People in Taiwan are loud. And they enjoy it.

I don't.

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

有好一陣子沒有繼續這個系列了. 剛看完蔣勳的 "九歌: 諸神復活" 與新版 "吳哥之美," 覺得這個人看事情的角度真是有趣.

p. 46: 如果我們用先入為主的善惡觀去要求文學作品要 "文以載道" 時, 文學就會失去過程的描述, 只剩下結局. 我從小受的作文訓練就是如此, 先有結局, 而且都是制式的結局, 例如過去連寫郊遊的文章, 最後還是要想起中國大陸幾億受苦受難, 水深火熱的同胞.

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好萊塢電影到了台灣, 片名的命名基本邏輯是: 中英文完全脫鉤

邏輯之一: 阿諾 = 魔鬼; 布魯斯威利 = 終極... 讓人一看即知某人的電影 (無論屬於同一系列與否) 又來了.

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

老在批評別人, 雖然句句實言, 但畢竟有點負面. 剛做完一個 case, 有時間好好來講點建設性的東西.

你們可能常看到類似的句子:

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

本 (1357) 期商周 "戒掉爛英文" 專欄的問題:

1. If you make mischief in front of my supervisor, I'll definitely pay you back double.如果你在我的主管面前挑撥離間, 我必會加倍奉還.

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

本 (1356) 期商周 "戒掉爛英文" 的問題如下:

1. I've arranged for a taxi. 我已安排好了一輛計程車.

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

本 (1355) 期商周 "戒掉爛英文" 專欄的問題:

 

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

本(1354)期商周的 戒掉爛英文 做了一件最可恥的事: 抄襲!

這期的標題是 五大熱血金句, 搶人才必用!” 建議企業人資長在徵才博覽會可用以下五大金句來吸引人才:

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本 (1353) 期商周專講 "That's all." 用法. 我們來看看有什麼毛病.

 

梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()