close

最近在電視電影裡特別常聽到shotgun(霰彈槍),不妨來說一下它的幾個俚語用法。

─ shotgun = passenger seat:幾個老美在要進汽車之前,經常聽到有人搶先高喊:“Shotgun!” 來爭取駕駛座旁邊的座位 (passenger seat) 的權利。

shotgun1  

為何「霰彈槍」可以代表「座位」呢?眾說紛紜,最風行的解釋是說在西部時代,坐在篷車駕駛人旁的人都攜帶一把霰彈槍,以防盜匪劫車。

riding_shotgun_riders_side_seat_western_esque_postcard-rd18825dee4ab4cb28c759a5e1c9641a0_vgbaq_8byvr_512  

那為何大家都要搶前座呢?首先是前座的視野好,又不必負擔開車的責任。再者,坐過山路的人可能都知道,如果駕駛愛飆車殺彎,那後座的人可就暈慘了,而前座就不會有這個問題。

─ shotgun house = 直條房。美國南方城市,尤其 New Orleans,有很多平房是直條狀的,所有的房間都像是捷運車廂一樣首尾相連。換言之,如果你要從大門走到第三房,非得穿過一、二房不可。房子的前後門一打開,就可以從前門看到後門外的景色,如果開一槍也可以直接穿越整間房子而不傷到任何牆壁家具,因此才有了 shotgun 這樣的外號。

shotgun_house_floor_plans_plans_search_results  

*一般稱駕駛座為 driver’s seat,而後座則是 backseat(s)。backseat driver 指的是在後座亂指揮駕駛開車的討厭鬼,引申為「沒人問他,卻喜歡亂提供建議的人」。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 梁民康(莫平) 的頭像
    梁民康(莫平)

    莫平的英文私塾

    梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()