─ 我會轉送給別人。不然就拿去破銅爛鐵可以賣一些錢。
I’ll give it to someone else. Or I’ll sell it at a recycle station for a bit of dough.
─ 死亡之握跟回春之手,誰比較厲害?
Let’s see which is mightier – the Handshake of Doom or the Hand That Saves Lives?
─ 我還有四年要幹,你隨時可以下台,負什麼政治責任?
I’ve got four years, but you may be sacked anytime. What political responsibility do you have?
─ 台北市政府是公家機關,不是鴻海公司附設台北市政府。
Taipei City Government is a government agency, not a subsidiary of Hon Hai.
─ 當你只有香蕉時,就只請得起猴子。
You can only afford monkeys when you can only offer bananas.
─ 歷史定位是人死了蓋棺論定,還活著想那些幹什麼,神經病啊!
The place in history is for dead people. You’ve gotta be nuts if you worry about it when you’re still alive.
─ 不要搞成他媽的好像作秀、小丑,不喜歡。
Don’t make this a frigging circus. I hate it.
─ 我選舉又沒拿過你的錢,沒有欠你的,我跟你講,公事公辦。
I didn’t take your money during the election, so I don’t owe you s—t. We’ll do this by the book, amigo.
留言列表