閒話少說,直接進入正題。本(1373)期主題是「商場英文愛借用的球場用語」。
1. Can you at least give me a ballpark? = 可不可以至少給我個大概數字?
評語:ballpark單獨使用,就是「棒球場」的意思,要加上figure或estimate才是「大概數字」的意思。光用ballpark無法代表「大概數字」
2. Hey, just want to give you a heads up, we will have our user ID disabled tomorrow. = 嘿,只是想提醒你一下,明天我們戶名就不能用了。
評語:根據Google搜尋結果,“we will have our user ID disabled tomorrow” 總共有16筆結果,全部來自「世界公民文化中心」(本文作者),換言之,沒有一個美國人說過這句話。修改後成為:
Hey, just want to give you a heads up – our user ID will be disabled tomorrow.
3. We’ve come full circle = 我們又回到原點了。
例句:After talking about the problem for hours, the argument came full circle.
評語:
──這句有抄襲之嫌。請見以下連結:
請看網頁上第一個片語的例句。有沒有很像?
──這一段並未說明come full circle跟哪個球場用語有關。是跟棒球跑回本壘有關嗎?作者沒有解釋,網路上也找不到這個片語的起源。
留言列表