台灣的爛英文是從上爛到下的,也就是說從大學教授一直爛到兒童英語。我絕非無的放矢,請看今年的學測英文(大學教授作品)便知。我將分數次刊出學測爛英文分析。等到指考出來後我還會分析指考英文。

 

詞彙題

1.      Lost and scared, the little dog wandered along the street, looking for its master.

評析:本句連用兩個分詞構句:(Being) lost and scared/ looking for its master,逗點太多,句子有散掉的感覺。動詞多而分散,讓人不知道那個才是重點。調整如下:

The little dog that was lost and scared wandered along the street looking for its master.

調整後主要動作聚焦在wander上面。Be lost and scared塞到形容詞子句裡面,位階降低,而剩下當副詞功能的分詞構句looking…前面毋須使用逗點。

 2.      On a sunny afternoon last month, we all took off our shoes and walked on the grass with bare feet.

評析:先不多說,把我的版本寫出來比較一下:

I went to the park on a sunny afternoon and walked barefoot on the soft grass.

這個句子最大的問題是「突兀」。在單句考題裡,句子本身的「資訊完足性」很重要。“we” 是誰?“grass”在哪裡?交代不清。一個句子的「人事時地物」有兩項存疑,怎麼會是好的句子?此外,walked on the grass with bare feet是中式英文。你不需要強調「運用我的腳當工具走在草上」,不是嗎?英文通常只會說walk barefoot就夠了。再者,把「時間」資訊擺在句首,是中文的習慣,但在英文裡,這是在「關鍵」位置擺上「非關鍵」資訊,屬於修辭錯誤。英文的時間副詞大多是擺在動作後面的。last month是多餘的資訊,因為打赤腳走在公園的草地上是搞「浪漫」,不是「新聞事件」,毋須交代確切時日。“a sunny afternoon” 根本不是在交代時間,是在凸顯太陽的溫暖啊(下午的太陽最warm)。綜合上述,我把主詞改成不需要背景說明的I,地點加上park,增強句子的資訊完足性,再剔除不搭軋的last month就成了。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 梁民康(莫平) 的頭像
    梁民康(莫平)

    莫平的英文私塾

    梁民康(莫平) 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()